夏日午後 什麼尚好 泡杯咖啡 聽聽香頌
反正都會到終點 跑那麼快幹嘛 這兩個版本 都給你聽聽看囉...
歌詞中譯
耀眼的月亮 美麗的光芒 照在紅髮上 昏黃的月亮 刺眼的光芒 穿過石榴裙
蒼白的月亮 美玉般溫潤 映妳黑眼中 街頭小辣妹 歡迎到夢中 讓我安慰妳
山坡的階梯 滿目的淒清 風車的扇翼 守護著愛情
路邊的小可憐 伸出妳小手 靠近我雙手 溫柔靠近我 完美的胸膛 我不再煩憂
柔軟的嘴唇 滾燙的感覺 飢渴的孩子 有了妳安慰 從此能長醉 從此無怨悔
月兒照我窗 我舞影凌亂 la la la la la ... 殘夢無處覓
山坡的階梯 滿目的淒清 風車的扇翼 守護著愛情
La lune trop blême Pose un diadème Sur tes cheveux roux
La lune trop rousse De gloire éclabousse Ton jupon plein trous
La lune trop pâle Caresse l'opale De tes yeux blasés
Princesse de la rue Soit la bienvenue Dans mon coeur blessé
The stairways up to la butte
Can make the wretched sigh While windmill wings Of the moulin
Shelter you and I Petite mandigotte Je sens ta menotte
Qui cherche ma main Je sens ta poitrine Et ta taille fine
J'oublie mon chagrin Je sens sur tes lèvres Une odeur de fièvre
De gosse mal nourrie Et sous ta caresse Je sens une ivresse
Qui m'anéantit The stairways up to la butte
Can make the wretched sigh While windmill wings Of the moulin
Shelter you and I Mais voilà qu'il flotte La lune qu'il flotte
La princesse aussi La la la la la La la la la la
Mon rêve évanoui Les escaliers de la butte
Sont durs aux miséreux Les ailes des moulins Protègent les amoureux